Phụ khó tham giàu
Direct English translation
Forsake poverty, covet wealth.
Equivalent English version
Fair-weather friend
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham giàu sang mà phụ bạc người nghèo khó hoặc người từng gắn bó với mình khi còn cơ hàn. Thường dùng để chê trách cách sống bạc nghĩa, không có tình có trước có sau.
English explanation
Condemns the attitude of chasing wealth and turning one’s back on the poor or on those who stood by one in hard times. It is used to criticize someone as ungrateful, disloyal, and lacking a sense of loyalty and decency.