Phụ khó tham giàu

Direct English translation

Forsake poverty, covet wealth.

Equivalent English version

Fair-weather friend

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham giàu sang phụ bạc người nghèo khó hoặc người từng gắn bó với mình khi còn hàn. Thường dùng để chê trách cách sống bạc nghĩa, không có tình trước sau.
English explanation
Condemns the attitude of chasing wealth and turning one’s back on the poor or on those who stood by one in hard times. It is used to criticize someone as ungrateful, disloyal, and lacking a sense of loyalty and decency.